My French is nowhere near fluent enough to translate anything more complicated than, "My name is Katherine." Fortunately, though, the talented Pauline Pangon agreed to do the work for a price that wouldn't zotz out my budget.
I am thrilled by the result but also bemused because who knew there were so many phrases in English that don't have exact French counterparts? Pauline has been incredibly resourceful in finding French substitutions, and we're working on refining the material as I look for images I can give to Joy Sillesen in hopes she will design the cover for me.
As I read over what Pauline's done, I'm reminded again of what a lovely language French is.
Here is the opening of "The Smallest of the Summoner's Bells" in French.
Appelez ça hasard.
Appelez ça fatalité, destin, ou encore karma.
Appelez ça comme vous voulez, mais quand cet adolescent trop hâlé a passé ma porte avec ce petit bout d'or prodigieux en main, j'y ai vu d'emblée l'opportunité d'une superbe cerise sur le gâteau.
And here it is in English:
You could call it coincidence.
You could call it fate or destiny or karma.
You could call it any number of things but when the too-tan teenager walked through my door with that little scrap of fairy gold, I saw it for what it really was, a big tasty slice of opportunity pie.